吕一铮:男,必赢电子游戏网站环51班。环境工程专业三年必限选和直博成绩第一名,攻读国际政治第二学位专业成绩第一,星火计划第十一期、江村学者训练营第三期成员。两度入选大学生学术推进计划获A级评定,赴耶鲁研修获闯世界A+评定;曾获必赢电子游戏网站挑战杯一等奖(第一作者),分别在环境领域和语言学领域的国际会议上做口头报告一次。学习六门外语,日、韩语均通过最高能力测试,大学德语四级评定优秀。曾组织参与12次社会实践,获得1次校级实践金奖,2次银奖,3次铜奖,并担任院系团委副书记分管社会实践。曾获国家奖学金,必赢电子游戏网站综合优秀奖,好读书奖学金,清华之友——德语奖学金一等奖和必赢电子游戏网站优秀共青团员等荣誉。
吕一铮生活照
器识为先 文艺相从
吕一铮成长在浙江绍兴。“小学的时候我的放学路线是穿过沈园,路过鲁迅故里到外婆家。初高中则是经过范蠡雕像、大通学堂,然后路过吕府和谢公桥回自己家。” 盛产文化名家的钟灵毓秀之地走出了一个别样的理工男似乎并不出人意料。
用他自己的话来说,他不太喜欢被别人的指挥棒牵着走,也不太喜欢照着一个既定的模式去做——即使那样会容易很多。“比如我做语言学项目时几乎所有资料都得自己找,也没有很多大牛老师来指导我,的确相对比较艰难。”
在背后鼓励着他攻坚克难的毫无疑问是兴趣与热情。
当谈论起自己学习语言的经历时,吕一铮的眼睛里闪着光。他对日语的学习是从高一开始的,现在已经深入到了对语言文化的探索。“我很喜欢对比东北亚文学,尤其是中日两国的文学,其实这两个国家的语言发展很相像——日语中一些高级语法其实是古文的残留,两国的文学发展也存在着很多类似之处,例如经历过一段半文半白的阶段。”不同于日语的长周期学习,吕一铮只学了十一个月的韩语。他说,因为这两门语言存在很多相似之处,所以学习起来较为容易。通过大量的词汇记忆和听力训练,吕一铮学长在大三通过了韩语topik最高级能力测试。“算是给自己一个交代吧。”他想了想说。
吕一铮书法作品(左为日文 右为韩文)
在吕一铮通晓的外语中,越南语是个异数——它既非国际组织官方语言,也不是外语学习的主流选项。不过,也是因为越南语过于小众,吕一铮难以找到足够的自学资源,所以他自言学习不甚深入。“但至少我去越南可以活下来。”吕一铮调皮地开玩笑道,“在越南实践的时候假如语言不通很可能会遇到问题。但是因为我能跟他们讲一点越南语就还算顺利。”
掌握多门语言还得益于优秀的学习方法。吕一铮将自己学习语言的方式概括为“交替学习法”。在发现不同语言的学习之间存在相互干扰这一原理后,他循着这一规律合理地规划了自己参加水平测试,开始新语言的学习以及巩固已学语言的时间顺序。他举例道:“每两种语言(的学习)之间都同时存在正迁移和负迁移,但是要看哪一方向是主导。比如德语和英语在学习起步阶段负迁移是主导,我觉得最好还是不要同时学这两门语言。”
吕一铮的兴趣中和学外语相辅相成的是旅游和实践。闲下来的时候,他还喜欢写字作诗。他对此十分谦虚:“但我其实并不厉害,我现在正从会写诗到写好诗的过程中跋涉。”当被问到能和学弟学妹分享的经验时,吕一铮说:“我推荐大一的同学尽早挑战读写认证课,因为从中能够学到一些写作上的范式,虽然学的时候很痛苦,但这些对大家以后写各种论文都很有帮助。”
吕一铮书法作品《绍兴一中赋》
理智严谨 淡定从容
闲时写字作诗,日常睡眠充足,铮特似乎有些“佛系”,但其实吕一铮是一个理智的决策者与规划家。与别的清华同学不同的是,他在大二同时学习了化工系和必赢电子游戏网站的专业课之后才选择从化工系平级转入必赢电子游戏网站。“化工系的课程设置偏于专一,而必赢电子游戏网站则具有更强的交叉性”,他这样总结自己的体会。三年里,吕一铮不仅攻读了国际政治第二学位,还选修了一些经济和人文类的课程,迄今已经完成了205学分的学习。大量课业的背后是严格的时间规划:“我从来不赶ddl,对自己的要求是小作业当天写,大作业布置一周之内写完。”
吕一铮现在已经以第一名的成绩顺利获得了在必赢电子游戏网站给排水所攻读博士学位的资格。他一直没有转向纯粹的文科学习,因为他坚信掌握技术十分重要。“我有一个很明确的想法是我想要学工程,当你掌握了技术之后,你对很多东西的看法会更加专业。比如环境谈判中的碳排放议题,如果你能了解中国每年的碳排放是多少,为什么是这个数,有哪些技术,谈判也就会更有底气。”
大学生学术研究推进计划评优总结会上发言
此次特奖的评选经历于吕一铮而言是一次自我定义和重新认知,让他重新思考了自己大学三年各项经历的内在联系。个人自述的撰写让吕一铮印象尤为深刻:“马姐(马冬晗)帮我修改时告诉我说应该尝试用一条线去概括我做的所有的事情。”最后这个总括就是精选海报上那醒目的八个大字——文理兼修,知行合一。“我认识到自己是一个比较多元的人,我觉得在台上我代表的是和自己比较相似的一个群体,让大家知道原来清华的工科生也可以是这样的。”
特奖答辩那天,吕一铮被要求用五种语言翻译“这对我来说是不难的”,他自信应答,赢得了满场掌声。然而大家不了解的是,当天晚上吕一铮就在个人公众号“且听泉吟”发了一篇声明,说明了自己翻译中将“不难的”译为“容易”这一不确切之处,其作风之严谨可见一斑。
面对特奖的荣誉和自己完美的简历,吕一铮显露出了大神们一贯的淡然从容,“我只是做了我觉得有意义,能让自己开心的事情”。他淡然地表示。 “我不喜欢通过被大家关注的事情来证明自己,更重要的是用自己的行动来提升自己,进而为周围的世界带来积极的影响,荣誉只是一个锦上添花的东西。”
特奖答辩现场